我用中文手抄西班牙“国宝”

新华社马德里4月23日电 “汉字就像一幅画,我深深地被其形态美所吸引,”西班牙学生索菲亚告诉记者。

在世界读书日到来之际,她对记者回忆了参加中文手抄西班牙“国宝”《堂吉诃德》的美好回忆。

塞万提斯名著《堂吉诃德》堪称西班牙的文化瑰宝,小说分两部,第一部于1605年出版,第二部于1615年问世。

塞万提斯博物馆位于西班牙托沃索市,自2014年至2018年在全球组织《堂吉诃德》第二部的手抄本工作,其间400余人用70余种文字参加了共74章的抄写。每章用一种文字书写完成,其中第36章是中文。

塞万提斯博物馆收藏的1755年出版的《堂吉诃德》小说。新华社记者冯俊伟摄

“中文书法是有感情、有生命的,参与用汉字传播西班牙文学瑰宝非常有意义。”西班牙马德里华商中文学校书法老师徐国良说。

学校特意邀请两名有华裔血统的西班牙学生参与手抄,鼓励他们学习汉语的热情。除了索菲亚,另一位参与者徐乐凯告诉记者,他本来就是“小说迷”,“用中文抄写《堂吉诃德》对我来说太难忘了”。

中国画家王纯华当时还参加了手抄本第36章的插图工作。塞万提斯博物馆的评价是,画家“以传统中国水墨画画风为这个章节做了最精彩的插图”。

塞万提斯博物馆目前收藏了300多个版本、涵盖60种语言的《堂吉诃德》小说译本。第一部的手抄本工作于2005年完成。(剪辑:淡然)

Leave a Comment